Éva ül, és úgy főz. → Éva főz. | | Éva reste assise et c’est comme ça qu’elle cuisine. → Éva cuisine en restant assise. | | [Éva reste-assise, et comme-cela cuisine.] → Éva en-restant-assise cuisine.] |
A diákok sakkoztak, és úgy várták a tanárt. → A diákok várták a tanárt. | | Les élèves jouaient aux échecs et c’est comme ça qu’ils attendaient le professeur. → Les élèves attendaient le professeur en jouant aux échecs. | | [Les élèves ont-joué-aux-échecs, et comme-cela ont-attendu-le le professeur (COD). → Les élèves en-jouant-aux-échecs ont-attendu-le le professeur (COD).] |
A gyerekek labdáztak, és úgy törték be az ablakot. → A gyerekek törték be az ablakot. | | Les enfants jouaient au ballon et c’est comme ça qu’ils ont cassé la vitre. → Les enfant ont cassé la vitre en jouant au ballon. | | [Les enfants ont-joué-au-ballon, et comme-cela ont-cassé vers-dans la fenêtre (COD). → Les enfants en-jouant-au-ballon ont-cassé vers-dans la fenêtre (COD).] |
Tibi jár, és úgy olvas. → Tibi olvas. | | Tibi marche et c’est comme ça qu’il lit. → Tibi lit en marchant. | | [Tibi marche, et comme-cela lit. → Tibi en-marchant lit.] |
A fiú biciklizett, és úgy törte ki a lábát. → A fiú törte ki a lábát. | | Le garçon faisait du vélo et c’est comme ça qu’il s’est cassé la jambe. → Le garçon s’est cassé la jambe en faisant du vélo. | | [Le garçon a-fait-du-vélo, et comme-cela a-cassé-la vers-dehors jambe-sa (COD). → Le garçon en-faisant-du-vélo a-cassé-la vers-dehors jambe-sa (COD).] |
A szerelő énekel, és úgy javítja a kocsit. → A szerelő javítja a kocsit. | | Le garagiste chante et c’est comme ça qu’il répare la voiture. → Le garagiste répare la voiture en chantant. | | [Le garagiste chante, et comme-cela répare-la la voiture (COD). → Le garagiste en-chantant répare-la la voiture (COD).] |