Mode en français |
Conjonction |
Exemple |
Traducerea exemplului |
Mod în română |
COND. |
au cas où |
Au cas où il y aurait du brouillard, je ne partirais pas. |
În caz că va fi ceață, nu voi pleca. |
IND. |
IND. |
alors que |
Alors que je prenais un virage, un pneu a éclaté. |
Pe când luam o curbă, mi-a explodat un cauciuc. |
IND. |
IND. |
après que |
Nous déménagerons après que l’appartement aura été nettoyé. |
Ne vom muta după ce apartamentul va fi fost curățat. |
IND. |
IND. |
au moment où |
Le chef m’a fait venir dans son bureau juste au moment où je ramassais mes affaires. |
Șeful m-a chemat în birou chiar în momentul în care îmi adunam lucrurile. |
IND. |
IND. |
aussi longtemps que |
Je t’attendrai aussi longtemps qu’il faudra. |
Te voi aștepta atâta timp cât va trebui. |
IND. |
IND. |
aussitôt que |
J’ai appelé Jules aussitôt que je l’ai aperçu. |
L-am strigat pe Jules îndată ce l-am văzut. |
IND. |
IND. |
chaque fois que |
Chaque fois que le monsieur me rencontrait, il levait son chapeau. |
De fiecare dată când mă întâlnea, domnul își ridica pălăria. |
IND. |
IND. |
comme |
Comme les transports en commun étaient en grève, j’ai pris ma voiture. |
Cum transporturile în comun erau în grevă, am mers cu mașina. |
IND. |
IND. |
comme si |
Il me parle comme si j’étais un idiot. |
Vorbește cu mine ca și cum aș fi un idiot. |
COND. |
IND. |
depuis que |
Depuis que je connais Claude, je suis un autre homme. |
De când îl cunosc pe Claude, sunt alt om. |
IND. |
IND. |
dès que |
Dès qu’un nuage apparaît, il court s’abriter. |
Îndată ce apare un nor, el fuge să se adăpostească. |
IND. |
IND. |
étant donné que |
Étant donné que les autoroutes sont encombrées, je préfère prendre d’autres routes. |
Dat fiind că autostrăzile sunt aglomerate, prefer s-o iau pe alte șosele. |
IND. |
IND. |
lorsque |
Lorsqu’il faisait mauvais temps, je restais dans ma chambre à lire. |
Când era timp urât, stăteam în cameră și citeam. |
IND. |
IND. |
maintenant que |
Maintenant que tu es majeur, tu peux te marier. |
Acum că ești major, te poți căsători. |
IND. |
IND. |
même si |
Il se lance dans l’aventure même si le danger est évident. |
Se lansează în aventură chiar dacă pericolul este evident. |
IND. |
IND. |
même si |
Il se lancerait dans l’aventure même si le danger était évident. |
S-ar lansa în aventură chiar dacă pericolul ar fi evident. |
COND. |
IND. |
parce que |
Je bois du café parce que c’est bon. |
Beau cafea pentru că este bună. |
IND. |
IND. |
pendant que |
Pendant que je dormais, un cambrioleur a pénétré dans la maison. |
În timp ce dormeam, un spărgător a pătruns în casă. |
IND. |
IND. |
plutôt que |
Cet enfant hurle plutôt qu’il ne pleure. |
Copilul ăsta urlă mai degrabă decât plânge. |
IND. |
IND. |
puisque |
Tu pourrais me raconter ce qui s’est passé puique tu as assisté à la scène. |
Ai putea să-mi povestești ce s-a întâmplat din moment ce ai asistat la scenă. |
IND. |
IND. |
quand |
Quand je travaille à la maison, je ne réponds pas au téléphone. |
Când lucrez acasă, nu răspund la telefon. |
IND. |
IND. |
sauf que |
Je me suis assez bien amusé au cocktail, sauf que je ne connaissais personne. |
M-am distrat destul de bine la cocteil, numai că nu cunoșteam pe nimeni. |
IND. |
IND. |
si |
Si tu ne viens pas, je pars sans toi. |
Dacă nu vii, plec fără tine. |
IND. |
IND. |
si |
Si tu ne venais pas, je partirais sans toi. |
Dacă n-ai veni, aș pleca fără tine. |
COND. |
IND. |
si … que |
Je suis si maladroit, que je n’ose pas faire la vaisselle, de peur de la casser. |
Sunt așa de neîndemânatic, încât nu îndrăznesc să spăl vasele, de teamă că le sparg. |
IND. |
IND. |
si bien que |
Il a plu toute la journée, si bien qu’on a mangé à l’intérieur au lieu de piqueniquer. |
A plouat toată ziua, așa că am mâncat înăuntru în loc să facem picnic. |
IND. |
IND. |
tandis que |
Tandis que le professeur démontrait un théorème, les élèves se lançaient des boules de papier. |
În timp ce profesorul demonstra o teoremă, elevii își aruncau cocoloașe de hârtie. |
IND. |
IND. |
tant (…) que |
Elle boit tant de café, qu’elle n’arrive plus à dormir. |
Ea bea atâta cafea, încât nu mai reușește să doarmă. |
IND. |
IND. |
tellement (…) que |
Il aime tellement le football, qu’il va voir tous les matchs au stade. |
Îi place atât de mult fotbalul, încât merge la fiecare meci la stadion. |
IND. |
IND. |
toutes les fois que |
Je loge chez mes amis toutes les fois que je vais dans leur ville. |
Locuiesc la prietenii mei de fiecare dată când merg în orașul lor. |
IND. |
IND. |
une fois que |
Une fois que j’aurai mon diplôme, je pourrai trouver un bon emploi. |
Odată ce îmi voi obține diploma, voi putea să-mi găsesc un loc de muncă bun. |
IND. |
IND. |
un(e)/de tel(le)(s) … que |
On a pris de telles mesures de sécurité, que presque personne ne peut entrer. |
S-au luat asemenea măsuri de securitate, încât aproape nimeni nu poate intra. |
IND. |
SUBJ. |
à condition que |
Vous pouvez partir, à condition que votre père le permette. |
Puteți pleca cu condiția ca tatăl vostru să vă dea voie. |
CONJ. |
SUBJ. |
à moins que |
La réunion est finie, à moins que vous n’ayez quelque chose à ajouter. |
Ședința s-a terminat, doar dacă nu aveți ceva de adăugat. |
IND. |
SUBJ. |
afin que |
Il marchait sous les arbres, afin qu’on ne le voie pas d’en haut. |
Mergea pe sub copaci, ca să nu fie văzut de sus. |
CONJ. |
SUBJ. |
avant que |
Juste avant que le train parte, on a entendu la sirène d’alerte. |
Chiar înainte să plece trenul, s-a auzit sirena de alarmă. |
CONJ. |
SUBJ. |
bien que |
Bien qu’il soit vieux, il travaille encore. |
Deși este bătrân, mai muncește. |
IND. |
SUBJ. |
de crainte que |
Elle s’enfermait toujours dans sa chambre de crainte que sa mère ne la surprenne. |
Totdeauna se închidea în cameră de teamă ca maică-sa să nu o surprindă. |
CONJ. |
SUBJ. |
de peur que |
Il se tenait tranquille de peur qu’on ne le mette à la porte. |
Stătea liniștit, de teamă să nu fie dat afară. |
IND. |
SUBJ. |
en attendant que |
Je me suis assis sur un banc en attendant que ma femme sorte du bureau. |
M-am așezat pe o bancă așteptând ca soția mea să iasă de la birou. |
CONJ. |
SUBJ. |
jusqu’à ce que |
Reste ici jusqu’à ce que je revienne ! |
Stai aici până ce mă întorc! |
IND. |
SUBJ. |
le temps que |
Prends un café le temps que j’aille à la banque. |
Bea o cafea până ce merg la bancă. |
IND. |
SUBJ. |
pour que |
La fillette est assez grande pour qu’on puisse la laisser seule à la maison. |
Fetița e destul de mare ca să poată fi lăsată singură acasă. |
CONJ. |
SUBJ. |
pourvu que |
Il répondra à tes messages, pourvu que tu lui écrives. |
Va răspunde la mesajele tale, numai să-i scrii. |
CONJ. |
SUBJ. |
sans que |
Il s’est présenté sans qu’on lui dise de venir. |
S-a prezentat fără să i se spună să vină. |
CONJ. |