La transformation infinitive 3

Subordonată vs. infinitiv 3

Complétez les transformations en utilisant la conjonction proposée + le subjonctif présent du verbe en italique, ou la préposition proposée + l’infinitif présent du verbe en italique, selon le cas. Exemples :

Completați transformările folosind conjuncția propusă + subjunctivul prezent al verbului în cursive, sau prepoziția propusă + infinitivul prezent al verbului în cursive, după caz. Exemple:

 

Les étudiants causent devant le panneau ; les résultats de l’examen ne sont pas encore affichés. (en attendant que / en attendant de)

Studenții stau de vorbă în fața panoului; rezultatele examenului nu sunt încă afișate.

→ Les étudiants causent devant le panneau en attendant que les résultats de

→ Studenții stau de vorbă în fața panoului, așteptând ca rezultatele să fie afișate.

l’examen soient affichés.

 

Les touristes se sont assis à une terrasse ; ils ne pouvaient pas encore monter dans leur car. (en attendant que / en attendant de)

Turiștii s-au așezat la o terasă; încă nu puteau să urce în autocar.

→ Les touristes se sont assis à une terrasse en attendant de pouvoir monter dans

→ Turiștii s-au așezat la o terasă, așteptând să poată urca în autocar.

leur car.

 

 

Finissez le dossier ; ensuite je l’étudierai. (avant que / avant de)
    → Finissez le dossier .


    → Terminați dosarul înainte să-l studiez.

Le soir, Henri lit toujours ; ensuite il s’endort. (avant que / avant de)
    → Le soir, Henri lit toujours .


    → Seara, Henri citește totdeauna înainte de a adomi.

Je n’ai pas assez d’argent ; je ne t’en prêterai pas. (pour que / pour)
    → Je n’ai pas assez d’argent .


    → N-am destui bani ca să-ți împrumut.

Cette robe coûte trop cher ; je ne l’achèterai pas. (pour que / pour)
    → Cette robe coûte trop cher .


    → Rochia asta costă prea scump ca s-o cumpăr.

Le train de 8 h 12 va jusqu’à Lyon ; il ne s’arrête pas. (sans que / sans)
    → Le train de 8 h 12 va jusqu’à Lyon .


    → Trenul de la ora 8 și 12 merge până la Lyon fără să se oprească.

Je prendrai la parole ; on ne me la donnera pas. (sans que / sans)
    → Je prends la parole .


    → Voi lua cuvântul fără să mi se dea.

Roland se dépêche, sinon le train partira sans lui. (de peur que / de peur de)
    → Roland se dépêche, sans lui.


    → Roland se grăbește, de teamă ca trenul să nu plece fără el.

Elle se couvre bien, sinon elle prend froid. (de peur que / de peur de)
    → Elle se couvre bien, froid.


    → Se îmbracă bine, de teamă că răcește.

 

Créé par Andrei Gancz, avec Hot Potatoes